Amor de Galo - Handmade in Portugal

Espaço de exposição de memórias percepcionadas de um Portugal sem fronteiras, sem limites, multicultural pelo passado e também pelo presente. Um local onde as artes tradicionais viram manualidades.

Exhibition space of memories of one Portugal without borders, without limits, with multicultural past and present.
A place where the traditional arts are transormed into handicrafts.

quinta-feira, 22 de dezembro de 2011

Bazar Internacional de Luxembourg 2011

Os artigos da Amor de Galo estiveram presentes no Stand Português do Bazar Internacional de Luxembourg, onde o artesanato foi o destaque.

Este evento, criado em 1961, tornou-se num ponto de encontro para quem procura presentes de Natal originais e para quem gosta de descobrir outras culturas com as suas diversidades artísticas, artesanaais e gastronómicas.

Este ano, a principal causa apoiada pelo stand português foi a empresa de consultoria Target, da Etiópia.
Os fundos também reverteram para a associação Sol, de Lisboa, e para a GAF em Viana do Castelo (Gabinete de Atendimento Familiar).

Vejam como foi...

The products of Amor de Galo were present at the Portuguese stand of the International Bazaar of Luxembourg, where the craft was the highlight.

This event, created in 1961, became a meeting point for those who looking for unique Christmas gifts and for those who like to discover other cultures with their different artistic and gastronomic diversity.

This year the support was for the consulting firm Target, Ethiopia, to the association SOL, Lisbon, and the GAF in Viana do Castelo (Family Assistance Office).

See how it was...

terça-feira, 20 de dezembro de 2011

Anjinhos de Natal / Christmas Angels

Acabadinhos de chegar... para alegrar o nosso Natal!

Just arrived ... to brighten our Christmas!

quarta-feira, 14 de dezembro de 2011

Feiras Francas - 17 Dezembro 2011

A Amor de Galo vai estar presente na 20ª Feira Franca "Natal com Todos".

17 Dezembro 2011 - Sábado
Palácio das Artes - Porto - Das 10h às 20h
Entrada Gratuita

terça-feira, 13 de dezembro de 2011

Natal 2011 * Christmas 2011

Caro amigo(a),

A Amor de Galo preparou tudo para que as suas compras de Natal sejam simples, mas com muito sucesso. Organizamos tudo de forma a facilitar a escolha entre as várias peças feitas por mãos portuguesas.

Pode ver as nossas sugestões no  facebook

Enviamos por correio para todas as cidades e países ou, apareçam!

Dear friend,

Amor de Galo prepared everything for your Christmas shopping to be well succeeded. We arranged everything in order to make easier the choice between the various products made by Portuguese hands.

You can see our suggestions on facebook (

We can deliver to all cities and countries!

segunda-feira, 28 de novembro de 2011

Fado * Património Imaterial da Humanidade * Intangible Cultural Heritage of Humanity

por Carlos Santos Neves, RTP  - 27 novembro '11
publicado 12:39 27 novembro '11
Fado passa a ser Património Imaterial da Humanidade
O presidente da Comissão Científica da candidatura, Rui Vieira Nery, falou de uma "reconciliação nacional" com o fado Paulo Cordeiro, Lusa

O fado é a partir de agora Património Imaterial da Humanidade. A candidatura do género musical português foi aprovada este domingo durante o VI Comité Intergovernamental da Organização das Nações Unidas para a Educação, Ciência e Cultura. A UNESCO distingue o fado enquanto tradição e expressão da identidade da cultura do país. Os peritos da Organização avaliaram o processo de candidatura português como exemplar. Em Lisboa, o Presidente da República viu na decisão “um motivo de orgulho para todos os portugueses”.

(RTP 2008)

Fado, urban popular song of Portugal - Intangible Cultural Heritage of Humanity

UNESCO decided Sunday that the most traditional Portuguese music genre, the fado, will beincluded in the World Intangible Heritage list.
"Fado is a performance genre incorporating music and poetry widely practised by various communities in Lisbon. It represents a Portuguese multicultural synthesis of Afro-Brazilian sung dances, local traditional genres of song and dance, musical traditions from rural areas of the country brought by successive waves of internal immigration, and the cosmopolitan urban song patterns of the early nineteenth century. Fado songs are usually performed by a solo singer, male or female, traditionally accompanied by a wire-strung acoustic guitar and the Portuguese guitarra – a pear-shaped lute with twelve wire strings, unique to Portugal, which also has an extensive solo repertoire. The past few decades have witnessed this instrumental accompaniment expanded to two Portuguese guitars, a guitar and a bass guitar. Fado is performed professionally on the concert circuit and in small ‘Fado houses’, and by amateurs in numerous grass-root associations located throughout older neighbourhoods of Lisbon. Informal tuition by older, respected exponents takes place in traditional performance spaces and often over successive generations within the same families. The dissemination of Fado through emigration and the world music circuit has reinforced its image as a symbol of Portuguese identity, leading to a process of cross-cultural exchange involving other musical traditions."

sábado, 26 de novembro de 2011

Ofereça um sabonete português * Give a Portuguese Soap

Sabonetes "O Galo" - alusivos ao Galo de Barcelos e à azulejaria portuguesa

Soaps "O Galo" (the rooster) - allusive to the Rooster of Barcelos and to Portuguese glazed tiles

sexta-feira, 25 de novembro de 2011

Especialistas organizam um verdadeiro deleite - Experts of Portugal organize a real treat

A mais alta qualidade dos ingredientes locais preparados pelos melhores chefs de Portugal ... sem dúvida uma combinação irresistível!
Doze restaurantes Portugueses foram distinguidos para a edição do guia Michelin Espanha e Portugal 2012.
Para nosso orgulho, The Yeatman Hotel, no Porto, foi um dos premiados.

The highest quality local ingredients prepared by Portugal's finest chefs... an irresistible combination!
Twelve Portuguese restaurants were distinguished for the 2012 edition of Michelin Spain and Portugal.
You can find in Oporto one michelin star restaurant... The Yeatman Hotel.


36 Hours in Porto - by New York Times

By SETH SHERWOOD Published: November 23, 2011
" FOR years, Porto’s motto was, in essence, “You’ve tried the wine; now try the city!” But these days Portugal’s second-largest metropolis — an attractively faded hillside city of venerable town houses and Baroque churches — no longer needs to coast on the reputation of its famous digestif. A jam-packed new night-life district is taking shape, and a blossoming creative scene features everything from an upstart design center to the avant-garde Rem Koolhaas-designed Casa de Música, a stunning concert space. And there’s great news for oenophiles as well. With the Douro region’s emergence as a hotbed of prize-winning red wines — not just port — Porto (also known as Oporto) can now intoxicate you with myriad vintages, new ambitious restaurants and even wine-themed hotels. "

Joao Pina for The New York Times

segunda-feira, 21 de novembro de 2011

Natal..... Christmas....

Colares, Brincos, Pregadeiras e penduricos árvores Natal

Necklaces, earrings, broochs and ornaments to Christmas Tree

quinta-feira, 29 de setembro de 2011

Figurado de Barcelos

"O Figurado de Barcelos começou como actividade subsidiária da olaria, usando pequenas porções de barro e ocupando os espaços deixados livres no forno pelo encastelado de peças de grandes dimensões.
Eram pequenas figuras representando pessoas e animais em cuja base era colocado um apito, ou instrumentos musicais (gaitas, ocarinas, rouxinóis, cucos,...).
A sua função era unicamente lúdica.

- Figurado de Autor - predomina a modelação, com intervenção total, ou quase total (mínimo 75%), do artesão;
- Figurado de Técnica Mista - recorre às técnicas de modelação e torno, modelação e molde, sendo a modelação o mais importante;
- Figurado de Molde - peças executadas através de molde, sendo fudamental o factor decorativo, é dada especial atenção à qualidade da pintura manual."

by Adere-Minho

Character-depicting clay pieces of Barcelos

"Barcelos character-depicting clay pieces became famous on the hands of popular artists (...) They stand out as special case in the Portuguese handicraft context. The figures are hand moulded and painted with lively glassy colours. Sometimes they recreate everyday life in the rural world: farmers, cars moved by oxen, music bands, cribs, priests, processions, a rooster courting a chicken and so on. Others are inspired by popular imaginary and local legends. Dreams, fears, mysteries, forces of Good and Evil are the main source of inspiration. Therefore, you will find witches and werewolves, whistle for children depicting devils, demons and other strange creatures. The weekly fair that takes place on Thursdays is a mirror of this colourful universe of fantasy and popular imagination."

segunda-feira, 19 de setembro de 2011

A amor de galo no Brazil * Amor de Galo in Brazil

segunda-feira, 19 de setembro de 2011Fim de férias...

Olha eu aqui...voltando, morrendo de saudades do meu cantinho e de todo mundo. Estava ansiosa para encontrar todo mundo e contar tuuuuuudo! Foram férias muito especiais e a vontade é de ficar contando e contando..... enfim, vou de pouquinho em pouquinho. Hoje, quero mostrar as fotos da loja mais encantada que visitei. APAIXONANTE!!! O nome "Amor de Galo" , com tudo feito a mão,com trabalhos de vários artistas portugueses,idealizada e coordenada pela doce Raquel.Ficaria ali durante dias, tudo como a gente aaaama...Aconchegante, colorida , poética.... e Raquel, muito querida, me ofereceu uma conversa deliciosa e um momento muito esperado....encontrar exatamente " Amor de Galo". Foi o máximo!!!! Depois vou mostrar a foto que tirei com Raquel( está em outra máquina)... Então....Tcharam....Aproveitem... Isso é show!

Postado por Vila das Artes ( Patricia Muller) às Segunda-feira, Setembro 19, 2011 0 comentários

Só podemos agradecer à Patrícia tão belas palavas!!! 

segunda-feira, 29 de agosto de 2011

Lenço namorados... a história

Dentro dos lenços existentes no Minho há uma variedade que pelas suas características se pode localizar com um mínimo de rigor a sua região de origem.

Para além destes lenços constituírem parte integrante do trajo do Minho eles eram também usados no Douro Litoral, Trás-os-Montes, Beira Alta, Estremadura, Alentejo e Açores.

"Os lenços de namorados" constituíam a um dado momento uma prova da declaração feita pela bordadeira ao seu namorado e na maior parte dos casos esta declaração era atendida e o conversado comprometia-se, também, publicamente nesta ligação usando o lenço por cima do seu casaco domingueiro, colocado ao pescoço com o nó voltado para a frente.

Caso a rapariga não fosse correspondida o lenço voltaria às suas mãos. Se o namorado trocasse de parceira fazia chegar à sua antiga pretendida o lenço, fazendo-o acompanhar de todos os objectos que daquela possuía: fotografias, cartas, etc.

Outras vezes os lenços eram motivo duma simples brincadeira ou troca de palavras. Nas festas os rapazes tiravam os lenços das raparigas simulando uma ligação amorosa. Quando o rapaz já tinha namorada o facto de simular uma ligação com outra ao roubar-lhe o lenço era muitas vezes motivo de desavença entre a sua namorada e aquela a quem o lenço tinha sido roubado.

O lenço no rapaz para além de ser usado por cima do casaco domingueiro podia, também, ser usado na aba do chapéu ou até mesmo na ponta do pau que era costume o rapaz trazer consigo.

Quando eram utilizados pelas suas “donas” no seu trajo de festa, estes eram colocados do lado direito da cintura, deixando pender uma das pontas, dando assim à sua indumentária uma graciosidade particular.

Os lenços traduzem os mais variados sentimentos duma rapariga em idade de casar, quer manifestados através dos símbolos que se prendem com a fidelidade, quer através de símbolos religiosos que referem o acto específico do casamento, ou ainda através de quadras de gosto popular, que na maior parte dos casos denunciam a ignorância ortográfica da bordadeira, pois facilmente nos deparamos com erros ortográficos dos mais variados.

Por vezes são também testemunhos de épocas (a emigração para o Brasil), de trabalhos agrícolas (vindimas) e até de críticas sociais. Em alguns dos lenços aparece mesmo o reverso do tema característico destes lenços, o desamor e alguns deles possuem quadras que embora denotem uma certa dificuldade de relação amorosa, possuem um carácter sobretudo provatório para com o namorado.

Tudo era feito em função da fantasia das fantasias - o Amor - e ele de facto parece ser a causa directa desta rica e exuberante manifestação artesanal.

por Aliança Artesanal

Lover´s Handkerchiefs

"The Fiancés Art is a essencial part of the popular art and tradition.

Fiancés Kerchiefs "Lenços de Namorados" are introduced as the most genuine poetic and artistic form used by the young girls of Minho to express thier feelings when they were about to reach the age of the marriage, and aspired to win their fiancés hearts.

They were for most part square shaped linen or cotton made and embroidered according to the taste of each embroideress, as a part of the female attire they had other purpose: the proof of the embroideresses devotion towards the men they were in love."

By adereminho

quinta-feira, 18 de agosto de 2011

As nossas peças estão a voar para os 5 continentes

Aterraram várias novidades na Amor de Galo, pouco tempo para as divulgar pelo que pedimos desculpas aos nossos leitores... em Setembro contaremos tudo!

sexta-feira, 22 de julho de 2011

terça-feira, 19 de julho de 2011

quarta-feira, 6 de julho de 2011